Keine exakte Übersetzung gefunden für سداد الرسوم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سداد الرسوم

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Yo... yo sólo quiero asegurarme de que te sientes segura...
    وايضاً سداد جميع رسوم السفر
  • Entre otras cosas, en 1995 se dispuso la exención del pago de honorarios en los hospitales para las mujeres embarazadas, pobres y de edad.
    ولقد تضمنت تلك الاستراتيجيات إدخال إعفاءات من سداد رسوم المستشفيات بالنسبة للنساء الحوامل والفقيرات والمسنات، وذلك في عام 1995.
  • 10.36 Otro factor importante respecto del acceso de las niñas a la educación se relaciona con las posibilidades de sus padres en cuanto a pagar las matriculas escolares.
    10-36 ومن العوامل الهامة الأخرى التي تؤثر على وصول البنات للتعليم، قدرة الأبوين على سداد الرسوم المدرسية.
  • Durante los cinco primeros años, sólo se pagarían intereses. Del sexto al trigésimo año, se pagarían el principal e intereses en cuotas anuales de igual cuantía.
    وسيكون مطلوبا في السنوات الخمس الأولى سداد رسوم الفائدة فقط ومن السنة السادسة إلى السنة الثلاثين سيطلب سداد رأس المال الأصلي والفائدة بأقساط سنوية متساوية.
  • Esa suma permitió al comerciante ugandés justificar varios cruces de la frontera de sus vehículos sin efectuar ningún pago de derechos aduaneros u otros impuestos con el pretexto de que era el acreedor.
    وقد مكَّن المبلغ محل البحث هذا التاجر الأوغندي من تمرير مركباته عبر الحدود عدة مرات دون سداد الرسوم الجمركية أو أي ضرائب تحت ذريعة أنه كان دائنا.
  • Una vez abierta la línea de crédito, se extiende una factura por las mercancías al Sr. Ozia, quien entonces envía los artículos a Ituri con franquicia aduanera como mercancías en tránsito a través de Uganda.
    وبمجرد فتح حساب الائتمان، تحرر فاتورة باسم السيد أوزيا، الذي يقوم بدوره بشحن الأصناف بصفة بضائع مرور عابر خلال أوغندا إلى إيتوري دون سداد رسوم جمركية عليها.
  • La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra presta servicios de uso diario, como el correo electrónico y el acceso a la Internet, facturando a los usuarios.
    ويوفر مكتب الأمم المتحدة في جنيف خدمات يومية من قبيل البريد الإلكتروني وإمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت على أساس سداد الرسوم اللازمة.
  • No obstante, los casos asociados a situaciones de migración legal plantean también por lo general problemas muy concretos, como deducciones en los salarios para pagar los servicios de agencias privadas de contratación y la modificación en los países de acogida de las cláusulas de contratos previamente acordados.
    بيد أن القضايا المتعلقة بحالات الهجرة القانونية تتصل كذلك عادةً بمشاكل معيَّنة محددة للغاية، كاقتطاع مبالغ من الأجور بغية سداد رسوم الوساطة للوكالات الخاصة التي تتولى استقدام العمال، وإدخال البلدان المضيفة تعديلات على بنود العقود التي تم الاتفاق عليها سابقاً.
  • La solicitud de créditos para esta partida tiene en cuenta las necesidades relacionadas con el alquiler de aeronaves y los costos de funcionamiento (combustible, aceite y lubricantes para las aeronaves, seguro de responsabilidad civil y dietas del personal de aviación), así como la adquisición de equipo y suministros para los aeródromos, derechos de aterrizaje y tarifas de servicios de tierra.
    ويجسد الاعتماد المدرج تحت هذا البند الاحتياجات لاستئجار الطائرات وتكاليف تشغيلها (وقود الطيران وزيوتها ومواد تشحيمها، والتأمين من المسؤولية قِبَل الغير، وبدل الإقامة لأطقم الطائرات)، ولشراء معدات المطارات ولوازمها، وسداد رسوم الهبوط والمناولة الأرضية.
  • Entre otras cosas, Etiopía retiró sus oficiales de enlace, se negó a pagar su cuota y boicoteó una reunión en Londres convocada por la Comisión de Fronteras en febrero de 2005 para dar forma definitiva a las instrucciones para la demarcación.
    فقد اضطلعت، في جملة أمور، بسحب موظفي الاتصال التابعين لها، ورفضت سداد الرسوم الواجبة عليها، وقاطعت اجتماعا عقدته لجنة الحدود في لندن في شهر شباط/فبراير 2005 من أجل وضع اللمسات الأخيرة على توجيهات ترسيم الحدود.